mardi 31 juillet 2018

La lune des pauvres

La luna de los pobres

(Mario Benedetti - ).  

La luna de los pobres.        La lune des pauvres
le brinda un toquecito.      Offre une touche
azul a los ladrillos.             Bleutée aux briques
y con su lengua blanca.     Et sa langue blanche
se introduce en el beso.     Entre dans le baiser
como en un laberinto.       Comme en un labyrinthe 

La luna de los pobres,       La lune des pauvres 
como no tiene frío.            n'ayant jamais froid
está siempre desnuda,      Va toujours dévêtue
y es grato contemplerla.   Au gré du désir 
con el frágil deseo.            Bien fragile
de las noches de luna.       Des nuits de lune

La luna de los pobres.        La lune des pauvres
cubre como una sábana.   Couvre comme d'un drap
el cuerpo del que sueña.   Le corps du dormeur
y su rueda convive.           Et dans sa course partage
con los falsos enigmas.     Les fausses énigmes 
que llevamos a cuestas.    Qui nous accompagnent 

La luna de los ricos,           La lune des riches
en cambio, saca brillo.      Fait briller quand à elle
al oro monigote,                 L'or grotesque

Mais il arrive dans les veilles de Noël 
Qu'elle se déguise en lune des pauvres
pero en las noches buenas
presume y se disfraza
de luna de los pobres.
Mario Benedetti 
Trad Henri Dumoulin


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire