Uno no sabe quién es
Cercano o a la distancia
Hasta que , en la vieja infancia
Le dan el primer revés/
¿Es proletario o burgués ?
Sin apelar a un conjuro
Con paciencia y sin apuro
Debilucho o resistente
Suele aceptar inocente
Las promesas del futuro
On ne sait qui on est
De près ou de loin
Avant que , dans la vieille enfance
On ne prenne un premier revers
" Es-tu prolétaire ou bourgeois?"
Sans vouloir conjurer le sort
Avec patience et sans hâte
Les faiblards ou les costauds
Accueillent ,bien souvent
En toute innocence
Les promesses du futur
Pero el futuro añadido
Quién sabe en que circunstancia
Aunque lejos de la infancia
Nadie lo da por perdido/
Siempre lo acosa el olvido
Y en una noche cualquiera
Recatada o farolera
El futuro encandilado
Se convierte en un pasado
Que no tiene primavera
Mais ce futur ajouté,
En je ne sais quelle circonstance,
Personne ne le donne pour perdu/
Bien que loin de l'enfance.
L'oubli le traque sans cesse
Et , lors d'une nuit quelconque,
Pudique ou fanfaronne,
Ce futur pétillant
Fait place à un passé
Qui n'a pas de printemps.
Por eso es bueno/ si existe
Cuidar el presente clave
Y dentro de lo que cabe
Aprender en que consiste.
No vale sentirse triste
Y que , en forma paulatina
Se nos vuelva una rutina/
Mejor no fruncir el ceño
Escoger la vida es sueño
Y el amor / esa propina
Alors, il est bon/ s'il existe
De veiller ce présent crucial.
Et de ce qu'il contient
Apprendre ce qu'il est.
Il ne sert à rien de se vivre triste
Comme une routine insidieuse/
Mieux vaut ne pas se renfrogner
Choisir la vie est un rêve
Et l'amour une prime.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire