Nada es después de todo tan seguro
Como que un día llegará el final
Mas como uno vive todavía
Hay que poner amor en la mochila
Y andar por el futuro imaginario
Rien de plus certain après tout
Que cette fin qui viendra un jour
Mais , tant que nous vivons
Qu'au moins maintenant
On fasse provision d'amour
En route pour un futur imaginaire
Es entonces que las urgencias ceden
Y uno tensa los músculos del alma
Mire el alrededor con desparpajo
Y se piensa inmortal por un ratito
Alors les urgences s'évanouissent
Et , l'âme fortifiée
On contemple serein l'horizon
On est , pour un temps , immortel
La buena sangre es como un testamento
Y el corazón nombra sus albaceas
Todo queda arreglado y uno puede
En cada siesta introducir La Paz
Il en est du bon lignage comme d'un testament
Le coeur désigne ses mandataires
Et, toutes affaires réglées
On peur jouir en paix de sa sieste
Nos iremos al fin/ pero aquí estamos
Con todas las caricias en la mano
Otra piel las recibe agradecida
Y agradecemos esa gratitud
On va partir un jour/ mais on est là
Les mains pleines de caresses pour l'autre peau
Qui les reçoit, gratifiante
Et nous sommes gré de cette gratitude .
Mario Benedetti
Traduction :Henri Dumoulin
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire