lundi 23 juillet 2018

Mientras tanto

Mientras tanto/ Et pendant ce temps là 



Nada es después de todo tan seguro
Como que un día llegará el final
Mas como uno vive todavía 
Hay que poner amor en la mochila 
Y andar por el futuro imaginario

Rien de plus certain après tout 
Que cette fin qui viendra un jour
Mais , tant que nous vivons
Qu'au moins maintenant 
On fasse provision d'amour 
En route pour un futur imaginaire

Es entonces que las urgencias ceden
Y uno tensa los músculos del alma
Mire el alrededor con desparpajo
Y se piensa inmortal por un ratito

Alors les urgences s'évanouissent 
Et , l'âme fortifiée 
On contemple serein l'horizon
On est , pour un temps , immortel

La buena sangre es como un testamento 
Y el corazón nombra sus albaceas
Todo queda arreglado y uno puede
En cada siesta introducir La Paz 

Il en est du bon lignage comme d'un testament
Le coeur désigne ses mandataires 
Et, toutes affaires réglées 
On peur jouir en paix de sa sieste

Nos iremos al fin/ pero aquí estamos
Con todas las caricias en la mano
Otra piel las recibe agradecida
Y agradecemos esa gratitud

On va partir un jour/ mais on est là
Les mains pleines de caresses pour l'autre peau
Qui les reçoit, gratifiante
Et nous sommes gré de cette gratitude .

Mario Benedetti

Traduction :Henri Dumoulin

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire